Nói tới Marcel Proust mọi người thường sẽ nghĩ ngay tới một nhà văn nổi tiếng với nhiều đóng góp trong việc đổi mới quan niệm tiểu thuyết thế kỷ 20. Marcel Proust cũng chính là người đã sáng tác ra bộ tiểu thuyết nổi tiếng “Đi tìm thời gian đã mất” được nhiều người quan tâm. Để hiểu hơn về nhà văn Marcel Proust chúng ta sẽ đi sâu hơn vào cuộc đời và sự nghiệp của ông ngay dưới đây.
1. Marcel Proust là ai?
Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust là một nhà văn người Pháp được nhiều người biết đến thông qua tác phẩm “Đi tìm thời gian đã mất”.
Graham Greene (tiểu thuyết gia người Anh) đã từng nhận xét rằng“Marcel Proust là một nhà văn vĩ đại nhất của thế kỷ 20, cũng giống như Tolstoy ở thế kỷ 19” và “những nhà văn được sinh ra cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20 hầu như không ai có thể tránh được hai nguồn ảnh hưởng lớn từ Proust và Freud”.
Tác phẩm “Đi tìm thời gian đã mất” của ông đã từng được chính tạp chí Time bình chọn và đạt được vị trí thứ 8 trong top những cuốn sách vĩ đại. Đến năm 1995, ở tuần báo Pháp L'Événement du Jeudi, đã cho tổ chức và thăm dò các ý kiến cũng như bình chọn ra 10 cuốn sách xuất sắc nhất trong nền văn học Pháp. Và cuốn sách “Đi tìm thời gian đã mất” đã được xếp ở vị trí đầu tiên.
2. Cuộc đời và sự nghiệp của nhà văn Marcel Proust
Marcel Proust sinh ngày 10/7/1871 và mất vào ngày 18/11/1922. Cha của Marcel Proust chính là một giáo sư y học vô cùng nổi tiếng. Mẹ Marcel Proust là bà Jeanne Weil, con gái của một nhà chuyên môi giới chứng khoán. Vậy nên ngay từ bé Marcel Proust đã thường qua lại với nhiều phần xã hội thượng lưu.
Marcel Proust được cho học tại trường Condorcet, tại đây ông đã làm quen với Jacques Bizet, con trai của nhà soạn nhạc nổi tiếng Georges Bizet. Ngoài ra, ông còn quen biết với Lucien Daudet, con trai của nhà văn Alphonse Daudet. Sau đó, Marcel Proust đi lính và hoàn thành nghĩa vụ quân sự cùng với hai người bạn của mình tại Orléans.
Khi trở về, Marcel Proust đã xin vào học tại l’École libre des sciences et politiques (Học viện Khoa học và Chính trị Mở) và sau đó là đại học Sorbonne.
Năm 1894, Marcel Proust đã xuất bản tác phẩm đầu tiên của mình mang tên “Les Plaisirs et les Jours”. Tiếc rằng ấn phẩm này lại không được như ông kỳ vọng.
Năm 1895, Marcel Proust bắt tay vào viết, cũng như soạn thảo cuốn tiểu thuyết với nội dung là một chàng trai say mê văn học tại thành phố Paris. Năm 1952 thì cuốn tiểu thuyết được xuất bản nhưng chưa phải là một tác phẩm hoàn chỉnh đầy đủ.
Năm 1900, Marcel Proust từ bỏ việc tiếp tục biên soạn cuốn tiểu thuyết được đề cập trên. Thay vào đó, ông tập trung nghiên cứu các phẩm của John Ruskin, một nhà duy mỹ người Anh.
Sau khi John Ruskin mất, Marcel Proust bắt đầu dịch những tác phẩm của ông, và đây cũng chính là một bước ngoặt quan trọng của cuộc đời ông. Cụ thể, vào năm 1906, tác phẩm Sésame et les lys do Marcel Proust đã được các nhà phê bình văn học đánh giá cao.
Năm 1913 sau khi mẹ ông mất, sức khỏe của ông cũng dần yếu đi do bệnh hen suyễn. Trong khoảng thời gian này, ông cũng cho xuất bản tác phẩm Đi tìm thời gian đã mất tập thứ nhất. Sau đó, ông tiếp tục xuất bản tập thứ nhì với tên Dưới bóng những cô gái đương hoa và nhận được giải Goncourt.
Năm 1922, ông đã gục kiệt sức trong cơn viêm phế quản sau khoảng thời gian cố gắng hoàn thành 5 tập tiếp theo của Đi tìm thời gian đã mất.
Xem thêm:
35 danh ngôn, câu nói hay của nhà văn Jack London
Những câu nói hay nhà văn người Anh Charles Dickens
Tuyển tập những câu nói hay và ý nghĩa của nhà văn O. Henry
3. Những câu nói hay và ý nghĩa của Marcel Proust
Là một tiểu thuyết gia tài năng và phá vỡ mọi ảnh hưởng của văn học thế kỷ 20. Marcel Proust đã để lại rất nhiều những câu nói để đời mà cho đến hiện tại vẫn được vô số người biết đến.1. “Let us be grateful to people who make us happy, they are the charming gardeners who make our souls blossom.”
Tạm dịch: Chúng ta hãy biết ơn những người làm cho chúng ta hạnh phúc, họ là những người làm vườn duyên dáng, những người làm cho tâm hồn chúng ta nở hoa.
2. “A change in the weather is sufficient to recreate the world and ourselves."
Tạm dịch: Một sự thay đổi trong thời tiết là đủ để tái tạo thế giới và chính chúng ta.
3. “The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes.”
Tạm dịch: Hành trình khám phá thực sự không bao gồm việc tìm kiếm những cảnh quan mới, mà là để có những đôi mắt mới.
4. “Love is space and time measured by the heart.”
Tạm dịch: Tình yêu là không gian và thời gian được đo bằng trái tim.
5. “We don't receive wisdom; we must discover it for ourselves after a journey that no one can take for us or spare us.”
Tạm dịch: Chúng ta không nhận được sự khôn ngoan; chúng ta phải tự mình khám phá điều đó sau một cuộc hành trình mà không ai có thể thay chúng ta hoặc phụ chúng ta.
6. “Illness is the doctor to whom we pay most heed; to kindness, to knowledge, we make promise only; pain we obey.”
Tạm dịch: Bệnh tật là thứ mà bác sĩ chúng tôi chú ý nhất; đối với lòng tốt, đối với tri thức, chúng tôi chỉ hứa hẹn; đau đớn làm cho chúng tôi tuân theo
7. “We are healed from suffering only by experiencing it to the full.”
Tạm dịch: Chúng ta được chữa lành khỏi đau khổ chỉ bằng cách trải nghiệm nó một cách trọn vẹn.
8. “Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind.”
Tạm dịch: Hạnh phúc có lợi cho cơ thể, nhưng đau buồn lại phát huy sức mạnh của tâm trí.
9. “Love is a reciprocal torture.”
Tạm dịch: Tình yêu là một sự tra tấn có qua có lại.
10. “The only paradise is paradise lost.”
Tạm dịch: Thiên đường duy nhất là thiên đường đã mất.
Xem thêm:
Những câu nói hay nhà thơ ngụ ngôn bất hủ La Fontaine
11. “Only through art can we emerge from ourselves and know what another person sees.”
Tạm dịch: Chỉ thông qua nghệ thuật, chúng ta mới có thể thoát ra khỏi chính mình và biết những gì người khác nhìn thấy.
12. “We must never be afraid to go too far, for truth lies beyond.”
Tạm dịch: Chúng ta đừng bao giờ sợ phải đi quá xa, vì sự thật nằm ở bên ngoài.
13. “Time, which changes people, does not alter the image we have retained of them.”
Tạm dịch: Thời gian, thứ thay đổi con người, không làm thay đổi hình ảnh mà chúng ta đã lưu giữ về họ.
14. “If a little dreaming is dangerous, the cure for it is not to dream less but to dream more, to dream all the time.”
Tạm dịch: Nếu mơ một chút là nguy hiểm, cách chữa trị nó không phải là mơ ít mà hãy mơ nhiều hơn, mơ hoài.
15. “There are perhaps no days of our childhood we lived so fully as those we spent with a favorite book.”
Tạm dịch: Có lẽ không có ngày thơ ấu nào mà chúng ta sống trọn vẹn như những ngày chúng ta đã trải qua với một cuốn sách yêu thích.
16. “It is always during a passing state of mind that we make lasting resolutions.”
Tạm dịch: Chúng ta luôn đưa ra những quyết tâm lâu dài trong một trạng thái mà tâm trí đang không ngừng suy nghĩ.
17. “The bonds that unite another person to our self exist only in our mind.”
Tạm dịch: Mối liên kết gắn kết người khác với bản thân của chúng ta chỉ tồn tại trong tâm trí chúng ta.
18. “Let us leave pretty women to men devoid of imagination.”
Tạm dịch: Chúng ta hãy để những người phụ nữ xinh đẹp cho đàn ông không có trí tưởng tượng.
19. “The time at our disposal each day is elastic; the passions we feel dilate it, those that inspire us shrink it, and habit fills it.”
Tạm dịch: Thời gian mỗi ngày có thể được chúng ta tùy ý sử dụng và thay đổi; những đam mê mà chúng ta cảm thấy đang dần lớn lên, đó cũng chính là những đam mê truyền cảm hứng để chúng ta có thể thu nhỏ và lấp đầy đam mê đó .
20. “Time passes, and little by little everything that we have spoken in falsehood becomes true.”
Tạm dịch: Thời gian trôi qua, và từng chút một mọi thứ mà chúng ta đã nói trong sự giả dối đều trở thành sự thật.
21. “We do not succeed in changing things according to our desire, but gradually our desire changes.”
Tạm dịch: Chúng ta không thành công trong việc thay đổi mọi thứ theo ý muốn của mình, nhưng dần dần ước muốn của chúng ta cũng thay đổi.
22. “A powerful idea communicates some of its strength to him who challenges it.”
Tạm dịch: Một ý tưởng mạnh mẽ truyền một phần sức mạnh của nó cho người thách thức nó.
23. “In a separation it is the one who is not really in love who says the more tender things.”
Tạm dịch: Trong một cuộc chia ly, người không thực sự yêu mới là người nói những điều dịu dàng hơn.
Như vậy bài viết trên đã tổng hợp và chia sẻ đến bạn một số thông tin cơ bản và những câu nói hay của Marcel Proust. Hy vọng qua bài viết trên bạn sẽ hiểu hơn về vị tiểu thuyết gia nổi tiếng của mọi đại này.
Sưu tầm
Nguồn ảnh internet